第139章 亚特兰蒂斯的预言(4)(2 / 2)

……那么,现在坐在天帝之位上的人,还是当年篡权那一位吗?

司凌觉得眼前刚

散开一些的迷雾又变得浓重了。

.

三天后,路西法再次找到他们,告诉他们托特已经把人鱼们找来的另一份记载翻译好了。

司凌和泫敕走进校长室,路西法开门见山地把翻译件递给他们,司凌接过来一看,这次的文本除了托特翻译的英文版,还直接对照了中文版,显然是路西法的字迹。

可见路西法对她“毫无美感”的翻译水平怨念尤深。

司凌对这种执念暗觉好笑,但无论路西法还是托特都是好心帮忙,她也不好抱怨什么。

横线本上清晰地写着:

whenthesovereignoffirmamentconqueredtheeasterndivinity,

当苍穹至尊压服东方神界,

thewesternrealmsrevivedinbriefrespite.

西方疆域于须臾喘息中重汲生机。

hesheathedhisblades,

他归剑入鞘,

letcelestiallegionsslumber,

天界军团尽入永眠,

whilewar-bornterrorsrecededfromshatteredlands—

战祸的余烬自此从破碎的疆界褪散——

andallwesterngodshymnedhisbenevolentvirtue.

众神垂首,颂唱其仁德辉光惠及西界。

azureimperator,sanctionedbytheempressofcelestialhosts

受命于众星之主的蔚蓝统帅,

hewhoconqueredthecelestialsphereswithwingsofjudgment,

以裁决之翼征服诸天,

hewhoruledearthlydominionsunderthemandateofdawn,

以拂晓之命统御尘世疆域,

hewhoseabyssalpalacelieswherelightfearstotread—

而今其沧溟殿沉落于光明畏怯之地——

intheweepingfissurewhereatlantic'sbonesarelaid.

没入大西洋遗骸永眠之深渊。

theempressofcelestialhosts,whoreignedovertheeast,crumbledbeforethesovereignoffirmament'sdivinewrath,

统御东天的众星之主,终溃于苍穹至尊的神威怒焰之下,

betrayedbyministersshedeemedfaithful,

被深信之臣奉上叛戟,

driventodesolationbycomradeswhooncesharedherbattle-cries,

遭同袍挚友逐至绝渊,

allgloryextinguishederethepantheon'sunification—

万界归一前的荣光尽湮——

nowhersplendidskeletonliesbeforetheforgottenabyssalpalace,

而今唯余华美遗骸,长眠于被遗忘的沧溟殿阶前,

eternallyboundtounconqueredwrathandundyinglament.

永恒缠绕未竟之怒与不朽遗憾。